残業時間の計算方法

残業する

平年を超えて実施される労働時間, 彼らは残業と呼ばれています。. この余分な作業時間, debe ser realizado de manera voluntaria y serán retribuidas con el valor que corresponde. Hoy vamos a aprender a calcular horas extra y revisar bajo qué términos legales se aplica.

“もしそうならás trabajando más de 40 週数時間, entonces estás realizando horas extra

En España es común ver empleados ocupando horas extras en su lugar de trabajo. Según el Instituto Nacional de Estadística, 残業が近い 6 毎週数百万. それにもかかわらず, すべてが社会保障に支払われたり、通知されたりするわけではありません.

Es innegable que en nuestro país existe una tendencia a no pagar las horas extras, 就業日の記録を義務付ける法令があるにも関わらず. これは、労働日の登録に伴う時間管理の適用に対する企業の抵抗を示しています。.

コンテンツ

lculo del pago de horas extras

Las horas extras se pueden retribuir con pago en metálico o compensarse a cambio de descanso. 2番目のケースでは, la empresa repondrá el período trabajado con iguales horas de descanso remuneradas. Estas horas extras retribuidas con descanso no se contabilizarán en las acumuladas en el añO.

Según el Real Decreto 2001/1983 (美術. 40), la hora extra tiene un recargo mínimo del 75% 通常の労働時間の価値について. この支払いを計算するには, 通常の労働時間に掛けるだけです 1.75, (1 平常時と 0.75 追加料金の 75%).

Veamos un ejemplo del cálculo de horas extras

Suponiendo que ganas €1,800 mensuales, 働く 8 月曜日から金曜日までの毎日の時間. つまり、, あなたが満たすこと 40 毎週の時間.

Lo primero que haremos será dividir tu sueldo entre un promedio de 30 días por mes.

€1,800 / 30 = €60

それが日給です, で割ります 8 毎日の時間, 時間当たりの賃金を求めるには:

€60 / 8 = €7.50

次に、それを乗算します 1.75:

€7.50 x 1.75 = €13.125

それで, €13.125 es el valor por cada hora extra que debes percibir. Lo único que queda es multiplicarlo por las horas extras que hayas acumulado.

通常の営業日のために設定されたスケジュール

通常営業日

以下を保証するために、毎日の労働日の労働時間が設定されています。, 雇用主のように, 公平なスケジュールを立てる, que te permita reponer energías y mantenerte el buen estado de salud.

時間とともに, としてí como las horas ordinarias de trabajo, 雇用主の意思で超えることはできません. Estas tienen un límite máximo del cual no pueden sobrepasar. このため、通常の労働時間と臨時労働時間の両方を管理する規則があります。:

El artíお尻 34 と述べている 通常の営業日は、 40 毎週の時間. さらに, の範囲が存在する必要があります。, 少なくとも 12 時間, 一日の終わりと一日の始まりの間. スパゲッティén se estableció una que la duraciónmáxima de cada jornada es de 9 時間.

これらのスケジュールは、すべてのジョブで満たす必要があります, a excepción de la actividad pesquera, minería y afines, さまざまなスケジュールで日を熟考する自由がある人. スパゲッティéNS これらのスケジュールは、団体協約または相互協約によってより柔軟にすることができます 逆は同意.

下の労働者に関しては 18 NSñOS, la ley prohíbe que los sean obligados a cumplir horas extras. アデムás, 未成年であること, 労働時間を超えてはならない 8 毎日の時間.

同様に, 法律はそれを規定している 残業は超えてはならない 80 horas al añO. A excepción que se trate de prevenir o reparar siniestros y daños urgentes. 勤務スケジュールが夜の場合、残業を強制することはできません.

週末の時間外

週末の時間外

月曜日から金曜日までの勤務時間の労働者の場合, se considerada por definición horas extraordinarias al trabajo realizado los sábados, domingos o días festivos.

El artíお尻 47 勅令の 2001/1983 と述べている, 毎週または休日の休暇を意図したスケジュールで働く労働者, se le debe proporcionar ya sea un día de fiesta compensatorio o el pago a razón de 175% 通常料金の.

mo lleva el control de las horas extras las empresas

Las empresas deben llevar registro día、día de las horas extraordinarias de la jornada de cada trabajador y totalizar en el período fijado para el abono de las retribuciones. 労働者は要約のコピーを受け取る必要があります, según el art. 35.5 ET.

Los representantes de los trabajadores también deben recibir, ビジネスマンの, los resúmenes de las horas extraordinarias realizadas por los trabajadores, sin importar cual sea su forma de compensacióNS.

mo reclamar el pago de las horas extraordinarias

El trabajador tendrá un plazo de un añO, 最初の主張をした瞬間から, 残業代を請求する, sin distinción si se está trabajando o no en la empresa.

正式な請求は、会社に対して書面で行う必要があります, pidiendo que se abone la cuantía de las horas extraordinarias en la nómina o en defecto en el finiquito. En el proceso se inicia rellenando la papeleta de conciliacióNS.

それで, redactar la información general, indicando el número de horas extraordinarias realizadas y su valoración económica según lo indicado en el convenio colectivo.

En caso de no obtener respuesta por parte de la empresa o ésta no está de acuerdo, 労働者は、実行された残業時間を特定するために訴訟を起こす権利を有する.

コメントを残す